Talk:Main Page/fr
From Avisynth
[edit] « Chroma Upsampling »
J’ai remis « Chroma Upsampling » en anglais dans la page, car l’ancienne traduction parlait de résolution, mais je ne la trouvais pas juste. C’est plutôt une histoire d’« augmentation de la profondeur des couleurs ». Mais je ne sais pas si cette traduction est valable. En attendant une confirmation, je laisse donc tel quel. --ZarG 07:35, 5 June 2007 (PDT)
- J'ai été, moi-même, été embêté par la traduction de ce terme. Il se peut bien que tu es raison. Je connais surtout la terminologie anglaise alors, je ne sais pas toujours quelles sont les terminologies d'usage ne français. Je crois qu'il faut avoir été un certain temps a l'université dans le domaine pour s'y retrouver, à moins d'avoir lu de nombreux ouvrages en français. En ce qui concerne l'expression "Chroma Upsampling error", je ne sais pas où en sont tes connaissances à ce sujet mais j'ai trouvé le lien suivant où on explique le phénomène. Ce que j'en comprend, c'est qu'un erreur se produit au moment du décodage de fichier mpeg par exemple. Comme la précision accordée aux couleurs est plus faible que celle de la luminosité (noir et blanc), on se retrouve avec des bugs dans la restitution des couleurs et ces bugs sont lié au phénomène d'entrelassement. Comme ce phénomêne (Bug) est bien connu sous la désignation englaise "Chroma Upsampling error" il est probablement préférable de conserver cette désignation dans la forme anglaise. Je ne sais pas si des gens ont pu convenir d'une désignation français propre à ce phénomène. Mais comme tu le dis si bien, c'est un phénomène qui touche spécifiquement les couleurs. J'avais pensé au terme résolution du faite qu'on peut parler de résolution dans les couleurs 8, 16 ou 24 bits de résolution dans les couleurs est effectivement applicable en français mais n'est probablement pas applicable dans ce cas précis du "Chroma upsampling error"
En passant merci énormément pour ton très beau travaille et pour le temps consacré à avisynth.org vital 20:28, 5 June 2007 (PDT)
- Voilà, j’ai cherché un petit peu sur le Net, et j’ai trouvé une traduction qui semble proche du sens d’origine : upsampling vient de sample, qui signifie échantillon. J’ai donc trouvé le mot suréchantillonnage approprié, d’où l’expression correspondante : erreur de suréchantillonnage chromatique. --ZarG 04:24, 6 June 2007 (PDT)
- Bonjours ZarG. À l'aide des informations que vous m'avez données, j'ai moi-même fait quelques recherches. J'ai trouvé ce ci : wikipedia Suréchantillonnage
- http://benjamin.silvestre.club.fr/cd723/hack/surech.html Il est donc dit que suréchantillonnage serait la traduction de "oversampling en anglais" sampling ce qui est très différent de upsampling. Le suréchantillonnage consiste donc à échantillionner à une fréquence supérieur à celle nécessaires pour bénéficier de précision supplémentaire, réduire les distorsions de phase de même que le bruit de fond. Je ne crois donc pas syncèrement que ce soit applicable à notre exemple. Le Upsampling est plutôt une reconstruction de l'état original à partir de données dont la précision d'origine a été perdu. Dans ce que j'ai lu, on parle également d'interpolation en ce qui concerne le nombre d'échantillon. Ça se rapproche plus du phénomêne dont on parle ici, mais je ne suis vraiment pas certain que ce soit tout à fait ça. Il s'agit certainement d'une interpolation dans notre ca puisque le nombre d'échantillon peut être moindre en ce qui concerne la couleur que l'intensité lumineuse, mais je ne suis pas sure qu'on doivent parler de suréchantillonnage. Je te laisse la liberté de choisir. Peut-être pourrais-tu me donner des références plus spécifiques sur la question. vital 12:26, 7 June 2007 (PDT)
- Bon, je commence à cerner un peu mieux le sujet, il est vrai que j’étais peu documenté au départ. Tu avais sans doute raison de parler de résolution, vu que l’upsampling est en effet lié au fait que les données concernant la chrominance ont une résolution moindre que pour la luminance. Et j’ai maintenant compris qu’il s’agit bien d’un nombre de pixels inférieur (les pixels sont plus gros), donc la profondeur des couleurs est hors de cause. En ce qui concerne le mot suréchantillonnage, je ne pense pas qu’il soit totalement faux. Les deux articles auxquels tu te réfères concernent l’échantillonnage d’un signal sonore, mais j’ai trouvé un site d’infographie qui contient des termes intéressants. On y retrouve la notion de valeur chromatique des pixels, ainsi que le mot upsampling, traduit ici par rééchantillonnage (on notera qu’ils traduisent effectivement downsampling par sous-échantillonnage, mais qu’ils ne disent pas suréchantillonnage pour l’opération inverse). D’après les explications qu’ils fournissent, on est bien dans le même cas où « de nouveaux pixels sont ajoutés en fonction des valeurs chromatiques des pixels existants ». Dans notre cas, on pourrait donc parler d’erreur de rééchantillonnage chromatique. Qu’en penses-tu ? --ZarG 16:20, 7 June 2007 (PDT)
- Oui, effectivment, je trouve le terme rééchantillonnage plus approprié parce qu'il suggère l'idée de reconstituer quelque chose et c'est exactement ce dont il s'agit. L'article dont tu parle semble dire que rééchantillonnage c'est upsampling et que sous-échantillonnage c'est downsampling. On a probablement la bonne terminologie ici. Je recommande donc d'utiliser l'expression rééchantillonnage. Ceci est mon vote. Donc l'expression erreur de rééchantillonnage chromatique m'apparait tout à fait adéquate. vital 20:54, 7 June 2007 (PDT)

